2 Thessalonians 3:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Vă poruncim, fraților, în numele Domnului nostru Isus Hristos, să vă feriți de orice frate care umblă fără rânduială și nu după datina pe care a primit‐o de la noi.
Romanian 2009
Fraţilor, vă poruncim, în Numele Domnului Iisus Hristos, să vă feriţi de orice frate care trăieşte în lenevie, şi nu după învăţăturile primite de la noi.
Romanian 2014
În Sfântul Nume-al lui Iisus, Care se află-n ceruri, sus, Vă poruncim, prea iubiți frați, Ca voi să vă îndepărtați, De frații care se vădesc Precum că viața și-o trăiesc, Mereu, în neorânduială Și astfel – fără îndoială – Aceștia au disprețuit Învățătura ce-au primit, Din partea noastră. Dar știți voi,
Romanian 2015
Și vă poruncim, fraților, în numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtați de fiecare frate care umblă în neorânduială și nu după tradiția pe care a primit-o de la noi.
Romanian 2018
Vă poruncim, fraților, în numele Stăpânului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtați de orice frate care trăiește dezordonat și care nu practică ce ați învățat de la noi.
Romanian 2020
Vă poruncim, fraților, în numele Domnului nostru Isus Cristos, să stați departe de orice frate care umblă în neorânduială și nu ține tradiția pe care a primit-o de la noi,
Romanian 2021
Vă poruncim, fraților, în Numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtați de orice frate care trăiește în lenevie și nu după învățătura pe care ați primit-o de la noi.
Romanian 2022
În Numele Domnului nostru Isus Hristos, vă poruncim, fraților, să vă țineți departe de orice frate care trăiește în neorânduială, și nu după învățăturile pe care le‑ați primit de la noi.
Romanian 2023
Vă poruncim, fraților, în Numele Domnului [nostru] Isus Cristos, să vă îndepărtați de orice frate care trăiește în neorânduială și nu potrivit cu învățătura pe care ați primit-o de la noi.
Romanian BDK
Ын Нумеле Домнулуй ностру Исус Христос, вэ порунчим, фрацилор, сэ вэ депэртаць де орьче фрате каре трэеште ын неорындуялэ, ши ну дупэ ынвэцэтуриле пе каре ле-аць примит де ла ной.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În Numele Domnului nostru Isus Hristos, vă poruncim, fraţilor, să vă depărtaţi de orice frate, care trăieşte în neorînduială, şi nu după învăţăturile, pe cari le-aţi primit dela noi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În Numele Domnului nostru Isus Hristos, vă poruncim, fraților, să vă îndepărtați de orice frate care trăiește în neorânduială, și nu după învățăturile pe care le-ați primit de la noi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În Numele Domnului nostru Isus Hristos, vă poruncim, fraţilor, să vă depărtaţi de orice frate care trăieşte în neorânduială, şi nu după învăţăturile pe care le-aţi primit de la noi.