2 Timothy 1:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
lui Timotei, iubitul meu copil: Har, îndurare și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Hristos Isus Domnul nostru.
Romanian 2009
către Timotei, copilul meu iubit: har, milă şi pace de la Dumnezeu Tatăl şi de la Hristos Iisus, Domnul nostru.
Romanian 2014
Spre Timotei, cel prea iubit, Copilul meu, adeverit A fi-n credință: îndurare, Pace și har, de la Cel care E Tatăl nostru, Cel de Sus, Și-apoi, de la Hristos Iisus.
Romanian 2015
Lui Timotei, fiul meu preaiubit: Har, milă și pace, de la Dumnezeu Tatăl și de la Cristos Isus, Domnul nostru.
Romanian 2018
pentru Timotei, copilul (meu) iubit – har, milă și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Cristos Isus, Stăpânul nostru!
Romanian 2020
lui Timotéi, copilul [meu] iubit: har, îndurare și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Cristos Isus Domnul nostru!
Romanian 2021
către Timotei, copilul preaiubit: Har, milă și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Cristos Isus, Domnul nostru!
Romanian 2022
către Timotei, copilul meu preaiubit: Har, îndurare și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Hristos Isus, Domnul nostru!
Romanian 2023
către Timotei, copilul meu preaiubit: Har, îndurare și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Cristos Isus, Domnul nostru!
Romanian BDK
кэтре Тимотей, копилул меу пряюбит: Хар, ындураре ши паче де ла Думнезеу Татэл ши де ла Христос Исус, Домнул ностру!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
către Timotei, copilul meu prea iubit: Har, îndurare şi pace dela Dumnezeu Tatăl, şi dela Hristos Isus, Domnul nostru!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
către Timotei, copilul meu preaiubit: har, îndurare și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Hristos Isus, Domnul nostru!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
către Timotei, copilul meu preaiubit: Har, îndurare şi pace de la Dumnezeu Tatăl şi de la Hristos Isus, Domnul nostru!