2 Timothy 2:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Credincios este cuvântul: Căci dacă am murit cu el, vom și trăi cu el;
Romanian 2009
Vrednic de crezut este cuvântul: Dacă am murit împreună cu El, împreună cu El vom şi trăi;
Romanian 2014
Adevărat, se dovedește Cuvântul care glăsuiește: „Dacă cu El, murit-am noi, Cu El, o să trăim apoi”.
Romanian 2015
Acesta este un cuvânt de încredere: Căci dacă suntem morți împreună cu el, vom și trăi împreună cu el;
Romanian 2018
Ce îți voi spune în continuare, este o declarație care merită tratată cu seriozitate: dacă am murit împreună cu El, vom și trăi împreună cu El.
Romanian 2020
Vrednic de crezare este cuvântul: Dacă am murit împreună cu el, vom și trăi împreună cu el.
Romanian 2021
Acest mesaj este demn de încredere: „Căci, dacă am murit împreună cu El, vom și trăi împreună cu El.
Romanian 2022
Adevărat este cuvântul acesta: „Dacă am murit împreună cu El, vom și trăi împreună cu El.
Romanian 2023
Vrednic de crezare este cuvântul: Dacă, într-adevăr, am murit împreună cu El, vom și trăi împreună cu El.
Romanian BDK
Адевэрат есте кувынтул ачеста: Дакэ ам мурит ымпреунэ ку Ел, вом ши трэи ымпреунэ ку Ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Adevărat este cuvîntul acesta: dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Adevărat este cuvântul acesta: „Dacă am murit împreună cu El, vom și trăi împreună cu El.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Adevărat este cuvântul acesta: dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El.