2 Timothy 2:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și ferește‐te de lumeștile vorbiri deșarte; căci ei vor înainta mai departe în necucernicie,
Romanian 2009
Fereşte-te de vorbele deşarte şi lumeşti fiindcă cei care stăruie în ele se vor afunda tot mai mult în nelegiuire,
Romanian 2014
De vorbe goale și lumești, Necontenit, să te ferești, Căci cei care le țin, mereu, Îl necinstesc, pe Dumnezeu.
Romanian 2015
Dar în fapt ține-te deoparte de flecărelile profane și deșarte, fiindcă vor crește spre mai multă neevlavie.
Romanian 2018
Evită să participi la discuțiile fără conținut important pe care le fac unii oameni; pentru că ele îi fac să fie din ce în ce mai lipsiți de reverență în atitudinea lor față de Dumnezeu.
Romanian 2020
Ferește-te de vorbăria deșartă, căci ea duce tot mai mult la nelegiuire
Romanian 2021
Evită pălăvrăgelile lumești, căci oamenii care își găsesc plăcerea în ele vor înainta tot mai mult spre lipsa de evlavie,
Romanian 2022
Ferește‑te de vorbăriile lumești; căci cei ce se complac în ele vor înainta și mai mult în necinstirea lui Dumnezeu,
Romanian 2023
Ferește-te de vorbăriile goale și lumești fiindcă cei ce le rostesc vor înainta spre o și mai mare lipsă de evlavie,
Romanian BDK
Фереште-те де ворбэрииле гоале ши лумешть; кэч чей че ле цин вор ынаинта тот май мулт ын нечинстиря луй Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fereşte-te de vorbăriile goale şi lumeşti; căci cei ce le ţin, vor înainta tot mai mult în necinstirea lui Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ferește-te de vorbăriile goale și lumești, căci cei ce le țin vor înainta tot mai mult în necinstirea lui Dumnezeu!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fereşte-te de vorbăriile goale şi lumeşti; căci cei ce le ţin vor înainta tot mai mult în necinstirea lui Dumnezeu.