2 Timothy 2:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Totuși temelia cea tare a lui Dumnezeu stă, având pecetea aceasta: Domnul cunoaște pe cei ce sunt ai săi! Și: Oricine numește numele Domnului să se depărteze de la nedreptate.
Romanian 2009
Însă temelia cea tare a lui Dumnezeu stă neclintită şi pe ea stă scris: Domnul îi cunoaşte pe cei ce sunt ai Săi şi Să se îndepărteze de nedreptate oricine cheamă Numele Domnului.
Romanian 2014
Dar totuși, temelia tare, Pe care Dumnezeu o are, Nezguduită se arată, Purtând astă pecete dreaptă: „Domnu-i cunoaște pe ai Lui”, Și-apoi, „Numele Domnului, Dacă-I, de cineva, rostit, Omul acela, negreșit, Departe, trebuie să știe, De făr’delegi, ca să se ție!”
Romanian 2015
Totuși, temelia lui Dumnezeu stă sigură, având acest sigiliu: Domnul cunoaște pe cei ai lui. Și: Să se depărteze de nedreptate oricine cheamă numele lui Cristos.
Romanian 2018
Totuși, pe temelia solidă pusă de Dumnezeu și care are totală stabilitate, există următoarea inscripție: „Stăpânul îi cunoaște pe cei care sunt ai Săi.” Și „oricine pretinde că aparține Stăpânului, trebuie să se depărteze de nedreptate!”.
Romanian 2020
Totuși, temelia solidă a lui Dumnezeu rămâne neclintită, având acest sigiliu: „ Domnul îi cunoaște pe cei care sunt ai lui ” și: „Să se îndepărteze de nedreptate oricine pronunță numele Domnului!”.
Romanian 2021
Cu toate acestea, temelia solidă a lui Dumnezeu rămâne tare, având sigiliul acesta: „Domnul îi cunoaște pe cei ce sunt ai Lui“ și „Oricine rostește Numele Domnului trebuie să se depărteze de nedreptate“.
Romanian 2022
Totuși, temelia tare a lui Dumnezeu stă neclintită, având pecetea aceasta: Domnul îi cunoaște pe cei ce sunt ai Lui și: Oricine rostește Numele Domnului să se depărteze de fărădelege!
Romanian 2023
Cu toate acestea, puternica temelie a lui Dumnezeu stă neclintită, având inscripția aceasta: „Domnul îi cunoaște pe cei care sunt ai Lui” și „Să se depărteze de nelegiuire oricine rostește Numele Domnului!”
Romanian BDK
Тотушь темелия таре а луй Думнезеу стэ незгудуитэ, авынд печетя ачаста: „Домнул куноаште пе чей че сунт ай Луй” ши „Орьчине ростеште Нумеле Домнулуй сэ се депэртезе де фэрэделеӂе!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Totuş temelia tare a lui Dumnezeu stă nezguduită, avînd pecetea aceasta: ’Domnul cunoaşte pe ceice sînt ai Lui’; şi: ’Oricine rosteşte Numele Domnului, să se depărteze de fărădelege!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Totuși, temelia tare a lui Dumnezeu stă nezguduită, având pecetea aceasta: „Domnul îi cunoaște pe cei ce sunt ai Lui” și: „Oricine rostește Numele Domnului să se îndepărteze de fărădelege!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Totuşi temelia tare a lui Dumnezeu stă nezguduită, având pecetea aceasta: "Domnul cunoaşte pe cei ce sunt ai Lui"; şi: "Oricine rosteşte Numele Domnului să se depărteze de fărădelege!"