2 Timothy 2:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
în care sufăr răul până la legături, ca un făcător de rele, dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat.
Romanian 2009
pentru care sufăr şi am ajuns chiar în lanţuri, ca un răufăcător. Însă cuvântul lui Dumnezeu nu poate fi legat!
Romanian 2014
Acum, eu sufăr, pentru ea Și am ajuns înlănțuit, De parcă rele-am făptuit. Dar al lui Dumnezeu Cuvânt Nu e legat, precum eu sânt.
Romanian 2015
În care sufăr necaz până la lanțuri ca un răufăcător; dar cuvântul lui Dumnezeu nu este legat.
Romanian 2018
și datorită acestui fapt am fost legat cu lanțuri ca un criminal. Dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat!
Romanian 2020
pentru care sufăr până acolo că sunt legat ca un răufăcător! Dar cuvântul lui Dumnezeu nu poate fi legat.
Romanian 2021
pentru care sufăr până acolo încât sunt legat ca un răufăcător. Dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat.
Romanian 2022
pentru care sufăr până acolo că sunt legat ca un răufăcător! Dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat.
Romanian 2023
pentru care sufăr până acolo că sunt legat ca un răufăcător. Dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat!
Romanian BDK
пентру каре суфэр пынэ аколо кэ сунт легат ка ун фэкэтор де реле. Дар Кувынтул луй Думнезеу ну есте легат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
pentru care sufăr pînă acolo că sînt legat ca un făcător de rele. Dar Cuvîntul lui Dumnezeu nu este legat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pentru care sufăr până acolo că sunt legat ca un făcător de rele! Dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
pentru care sufăr până acolo că sunt legat ca un făcător de rele. Dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat.