2 Timothy 3:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
având o formă de cucernicie, dar tăgăduind puterea ei; depărtează‐te și de aceștia.
Romanian 2009
având o evlavie de formă, dar negându-i puterea. Fereşte-te de ei!
Romanian 2014
Evlavia ce-o vor avea, De formă numai, va fi ea, Căci ne-ncetat, oameni-acei Tăgăduiesc puterea ei. Tu depărtează-te, mereu, De-astfel de oameni, fiul meu.
Romanian 2015
Având o formă de evlavie dar negându-i puterea; și ferește-te de astfel de oameni.
Romanian 2018
și vor avea (doar) o religie căreia îi vor contesta (practic) forța (de influență pozitivă în viața lor). Îndepărtează-te de acești oameni!
Romanian 2020
având înfățișarea evlaviei, dar renegând puterea ei. Și de aceștia ferește-te!
Romanian 2021
având o formă de evlavie, dar negându-i puterea. Ferește-te de astfel de oameni.
Romanian 2022
având o formă de evlavie, dar tăgăduindu‑i puterea. Depărtează‑te de asemenea oameni!
Romanian 2023
având o formă de evlavie, dar nesocotind puterea acesteia. Îndepărtează-te și de aceștia!
Romanian BDK
авынд доар о формэ де евлавие, дар тэгэдуинду-й путеря. Депэртязэ-те де оамений ачештя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
avînd doar o formă de evlavie dar tăgăduindu- i puterea. Depărtează-te de oamenii aceştia.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
având doar o formă de evlavie, dar tăgăduindu-i puterea. Îndepărtează-te de oamenii aceștia!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
având doar o formă de evlavie, dar tăgăduindu-i puterea. Depărtează-te de oamenii aceştia.