2 Timothy 3:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
totdeauna învățând și neputând veni niciodată la cunoștința deplină a adevărului.
Romanian 2009
care învaţă mereu, dar nu pot ajunge niciodată la cunoaşterea adevărului.
Romanian 2014
Care – deși învață – iată, Nu vor ajunge, niciodată, Ca să cunoscă, pe deplin, Tot adevărul cel divin.
Romanian 2015
Învățând tot timpul și neputând niciodată să vină la cunoașterea adevărului.
Romanian 2018
Aceștia vor încerca mereu să învețe, fără să ajungă vreodată la cunoașterea completă a adevărului.
Romanian 2020
[gata] mereu să învețe, dar incapabile să ajungă vreodată la cunoașterea adevărului.
Romanian 2021
care întotdeauna învață, dar nu pot ajunge la cunoașterea adevărului.
Romanian 2022
Acestea, deși învață mereu, nu pot ajunge niciodată la cunoștința deplină a adevărului.
Romanian 2023
femei care învață întotdeauna și nu sunt niciodată în stare să ajungă la cunoașterea deplină a adevărului.
Romanian BDK
каре ынвацэ ынтотдяуна ши ну пот ажунӂе ничодатэ ла деплина куноштинцэ а адевэрулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
cari învaţă întotdeauna şi nu pot ajunge niciodată la deplina cunoştinţă a adevărului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
care învață întotdeauna și nu pot ajunge niciodată la deplina cunoștință a adevărului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
care învaţă întotdeauna, şi nu pot ajunge niciodată la deplina cunoştinţă a adevărului.