2 Timothy 3:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar nu vor înainta mai mult, căci nebunia lor va fi învederată tuturor, cum a fost și a acelora.
Romanian 2009
Aceştia, însă, nu vor ajunge departe, pentru că nebunia lor va fi dată pe faţă înaintea tuturor, aşa cum s-a întâmplat şi cu aceia.
Romanian 2014
Ei nu vor mai înainta, Pentru că se va arăta În urmă-n fața tuturor – Întreagă – nebunia lor, Precum s-a arătat apoi, Și nebunia celor doi.
Romanian 2015
Dar nu vor înainta mai departe, fiindcă nebunia lor va fi evidentă tuturor, cum a fost și a acelora.
Romanian 2018
Dar nu vor mai progresa; pentru că nebunia lor va fi evidentă pentru oricine, exact ca în cazul celor doi oameni.
Romanian 2020
dar nu vor ajunge prea departe, pentru că nebunia lor va fi dezvăluită tuturor așa cum a fost și a acelora.
Romanian 2021
Dar ei nu vor mai înainta mult, pentru că, la fel ca în cazul celor doi, nebunia lor va fi arătată tuturor.
Romanian 2022
Dar nu vor înainta prea mult; căci nebunia lor va fi văzută de toți, cum a fost și a celor doi.
Romanian 2023
Dar nu vor mai înainta, căci nebunia lor va fi arătată tuturor, așa cum a fost și a celor doi.
Romanian BDK
Дар ну вор май ынаинта; кэч небуния лор ва фи арэтатэ тутурор, кум а фост арэтатэ ши а челор дой оамень.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar nu vor mai înainta; căci nebunia lor va fi arătată tuturor, cum a fost arătată şi a celor doi oameni.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar nu vor mai înainta; căci nebunia lor va fi arătată tuturor, cum a fost arătată și a celor doi oameni.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar nu vor mai înainta; căci nebunia lor va fi arătată tuturor, cum a fost arătată şi a celor doi oameni.