2 Timothy 4:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar Domnul a stat lângă mine și m‐a întărit, ca prin mine să fie vestită pe deplin propovăduirea și să audă toate Neamurile; și am fost scăpat din gura leului.
Romanian 2009
Dar Domnul mi-a stat în ajutor şi m-a întărit, pentru ca prin mine vestirea evangheliei să fie împlinită şi toate neamurile să o audă. Iar eu am fost izbăvit din gura leului.
Romanian 2014
Cu mine-a fost doar Domnul meu Care m-a întărit mereu, Încât, am propovăduit, Ceea ce trebuia vestit, Iar Neamurile, am văzut, Precum că, partea, au avut Din plin dar – prin a mea vorbire – De astă propovăduire. Astfel, din gura leului, M-a izbăvit puterea Lui.
Romanian 2015
Totuși, Domnul a stat cu mine și m-a întărit, pentru ca prin mine predicarea să fie pe deplin cunoscută și să audă toate neamurile; și am fost scăpat din gura leului.
Romanian 2018
Dar Stăpânul a stat lângă mine și m-a susținut cu forța Sa, pentru ca astfel să pot predica un mesaj complet pe care să îl audă toți aceia care nu sunt evrei. Și așa am fost salvat din gura leului…
Romanian 2020
Domnul însă mi-a fost alături și m‑a întărit pentru ca predicarea să se împlinească prin mine și s‑o audă toate popoarele. Și am fost salvat din gura leului.
Romanian 2021
Însă Domnul a stat lângă mine și m-a întărit, pentru ca, prin mine, proclamarea Evangheliei să fie dusă la îndeplinire și toate națiunile s-o audă. Și am fost scăpat din gura leului!
Romanian 2022
Însă Domnul a fost alături de mine și m‑a întărit – pentru ca prin mine propovăduirea să ajungă la plinătate și s‑o audă toate neamurile – și astfel am fost izbăvit din gura leului.
Romanian 2023
Dar Domnul mi-a stat alături și m-a întărit pentru ca, prin mine, predicarea să fie dusă la bun sfârșit și toate neamurile să audă Evanghelia. Așadar, am fost scăpat din gura leului!
Romanian BDK
Ынсэ Домнул а стат лынгэ мине ши м-а ынтэрит, пентру ка проповэдуиря сэ фие веститэ пе деплин прин мине ши с-о аудэ тоате нямуриле. Ши ам фост избэвит дин гура леулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Însă Domnul a stat lîngă mine, şi m'a întărit, pentru ca propovăduirea să fie vestită pe deplin prin mine, şi s'o audă toate Neamurile. Şi am fost izbăvit din gura leului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Însă Domnul a stat lângă mine și m-a întărit, pentru ca propovăduirea să fie vestită pe deplin prin mine și s-o audă toate neamurile. Și am fost izbăvit din gura leului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Însă Domnul a stat lângă mine şi m-a întărit, pentru ca propovăduirea să fie vestită pe deplin prin mine şi s-o audă toate Neamurile. Şi am fost izbăvit din gura leului.