2 Timothy 4:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
de acum îmi stă înainte cununa dreptății, pe care mi‐o va da Domnul, dreptul Judecător, în ziua aceea, dar nu numai mie, ci și tuturor celor ce au iubit arătarea lui.
Romanian 2009
De acum mi s-a pregătit cununa dreptăţii, pe care, în ziua aceea, mi-o va dărui Domnul, Judecătorul cel Drept, nu numai mie, ci şi tuturor celor care îi iubesc venirea.
Romanian 2014
De-acum, m-așteaptă o cunună: Pe cap, ea o să mi se pună, Căci ea-i cununa cea pe care Neprihănirea, doar, o are. Astă cunună minunată, În „ziua ‘ceea”-mi va fi dată Mie, de către Domnul meu, Dreptul Judecător, mereu. Și nu doar eu am s-o primesc, Ci toți acei care iubesc Venirea Lui. Te rog, pe tine,
Romanian 2015
De acum înainte îmi este păstrată o coroană a dreptății, pe care Domnul, judecătorul cel drept, mi- o va da în ziua aceea și nu doar mie, ci și tuturor celor ce iubesc arătarea lui.
Romanian 2018
Acum aștept să fiu premiat cu acea coroană a dreptății. Ea îmi va fi dată în acea Zi de Stăpânul (nostru) care este (și) Judecătorul corect. Dar El nu va oferi această coroană numai mie, ci tuturor celor care iubesc venirea Sa.
Romanian 2020
De acum, îmi este rezervată coroana dreptății pe care mi-o va da în ziua aceea Domnul, Judecătorul cel drept; și nu numai mie, ci și tuturor acelora care au iubit arătarea lui.
Romanian 2021
De acum înainte îmi este păstrată coroana dreptății, pe care mi-o va da Domnul, Judecătorul cel Drept, în ziua aceea, și nu numai mie, ci tuturor celor care vor fi iubit venirea Lui.
Romanian 2022
De acum mă așteaptă cununa dreptății, pe care mi‑o va da în ziua aceea Domnul, Judecătorul cel drept. Și nu numai mie, ci și tuturor celor ce vor fi iubit venirea Lui.
Romanian 2023
De acum, îmi este păstrată coroana dreptății pe care mi-o va da în ziua aceea Domnul, Judecătorul cel Drept; și nu doar mie, ci și tuturor celor care vor fi iubit arătarea Lui.
Romanian BDK
Де акум мэ аштяптэ кунуна неприхэнирий, пе каре мь-о ва да ын „зиуа ачея” Домнул, Жудекэторул чел дрепт. Ши ну нумай мие, чи ши тутурор челор че вор фи юбит вениря Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deacum mă aşteaptă cununa neprihănirii, pe care mi- o va da, în’ ziua aceea’, Domnul, Judecătorul cel drept. Şi nu numai mie, ci şi tuturor celor ce vor fi iubit venirea Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De acum mă așteaptă cununa neprihănirii, pe care mi-o va da în „ziua aceea” Domnul, Judecătorul cel drept. Și nu numai mie, ci și tuturor celor ce vor fi iubit venirea Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De acum mă aşteaptă cununa neprihănirii, pe care mi-o va da în "ziua aceea" Domnul, Judecătorul cel drept. Şi nu numai mie, ci şi tuturor celor ce vor fi iubit venirea Lui.