Acts 1:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
ca să ia locul acestei slujbe și apostolii, de la care s‐a abătut Iuda ca să se ducă la locul său.
Romanian 2009
să ia locul în această slujire şi în apostolatul din care a căzut Iuda, care a ajuns unde-i era locul.”
Romanian 2014
Ales, pentru apostolie, Pe Iuda, să-l înlocuiască Și, slujba, să i-o împlinească.”
Romanian 2015
Ca să poată lua parte la acest serviciu și apostolie din care Iuda prin încălcarea legii a căzut, ca să meargă la propriul său loc.
Romanian 2018
ca să preia responsabilitatea și slujba de apostol față de care Iuda s-a descalificat ducându-se (acum) în locul care-i corespunde.”
Romanian 2020
să ia locul în această slujire și în apostolatul din care a căzut Iúda, ca să meargă la locul care i se cuvenea!”.
Romanian 2021
ca să ia locul în slujirea și apostolia aceasta, de la care s-a întors Iuda ca să se ducă la locul lui“.
Romanian 2022
să ia parte la această slujire și apostolie din care Iuda a căzut, mergând unde îi era locul.”
Romanian 2023
să ia locul în slujirea aceasta și în apostolatul de la care s-a abătut Iuda, ca să meargă la locul lui.”
Romanian BDK
ка сэ я лок ын служба ши апостолия ачаста, дин каре а кэзут Иуда, ка сэ мяргэ ла локул луй.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ca să ia loc în slujba şi apostolia aceasta, din care a căzut Iuda, ca să meargă la locul lui.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
să ia loc în slujba și apostolia aceasta din care a căzut Iuda, ca să meargă la locul lui!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ca să ia loc în slujba şi apostolia aceasta, din care a căzut Iuda ca să meargă la locul lui."