Acts 10:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și în Cesarea era un bărbat cu numele Corneliu, sutaș în ceata de ostași numită Italiana,
Romanian 2009
Corneliu, un bărbat din Cezareea, centurion în legiunea Italica,
Romanian 2014
Pe-atuncea, în Cezaria, Trăia un om, cari se numea Corneliu. El era sutași, Fiind din ceata de ostași „Italiana”. Tot mereu,
Romanian 2015
Iar în Cezareea era un anumit bărbat cu numele Corneliu, un centurion din cohorta numită Italiana,
Romanian 2018
În Cezareea exista un om numit Cornelius. El era centurion într-o unitate militară numită „Italiana” care era formată din cel puțin cinci sute de soldați.
Romanian 2020
Era la Cezaréea un om cu numele Cornéliu, centurion din cohorta numită „Itálica”,
Romanian 2021
În Cezareea era un om pe nume Corneliu, un centurion din cohorta numită „Italiana“.
Romanian 2022
În Cezareea era un om numit Corneliu, centurion din cohorta Italica.
Romanian 2023
În Cezareea era un om cu numele Corneliu, un centurion din cohorta numită „Italica”.
Romanian BDK
Ын Чезарея ера ун ом ку нумеле Корнелиу, суташ дин чата де осташь нумитэ „Италияна”.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În Cezarea era un om cu numele Corneliu, sutaş din ceata de ostaşi numită’ Italiana’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În Cezareea era un om cu numele Corneliu, sutaș din ceata de ostași numită Italiana.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În Cezareea era un om cu numele Corneliu, sutaş din ceata de ostaşi numită "Italiana".