Acts 10:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și zărește cerul deschis și un vas pogorându‐se ca o pânză mare lăsată în jos, de patru capete, pe pământ,
Romanian 2009
şi a văzut cum cerul s-a deschis şi din el s-a coborât un vas ca o faţă de masă mare ţinută din cele patru colţuri, care s-a aşezat pe pământ.
Romanian 2014
S-a deschis cerul și-a văzut Un vas, precum o față mare – De așternut pe masă – care Își avea colțurile toate, Strânse-mpreună și legate. În jos, ușor, el s-a lăsat Și, pe pământ, s-a așezat.
Romanian 2015
Și a văzut cerul deschis și un fel de vas, coborând la el, ca și cum ar fi fost o pânză mare legată la cele patru colțuri și lăsată pe pământ;
Romanian 2018
a văzut cerul deschis, de unde cobora spre pământ un vas care avea forma unei fețe de masă.
Romanian 2020
A văzut cerul deschis și coborând ceva, ca o pânză mare, lăsată spre pământ de cele patru colțuri,
Romanian 2021
A văzut cerul deschis și ceva ca o pânză mare fiind adusă jos, pe pământ, de cele patru colțuri.
Romanian 2022
și a văzut cerul deschizându‑se și ceva ca o pânză mare ce se cobora spre pământ ținută de cele patru colțuri.
Romanian 2023
A văzut cerul deschis și din el un vas coborând, ca o pânză mare, lăsată spre pământ de cele patru colțuri.
Romanian BDK
А вэзут черул дескис ши ун вас ка о фацэ де масэ маре, легатэ ку челе патру колцурь, коборынду-се ши слобозинду-се ын жос пе пэмынт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A văzut cerul deschis, şi un vas ca o faţă de masă mare, legată cu cele patru colţuri, coborîndu-se şi slobozindu-se în jos pe pămînt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A văzut cerul deschis și un vas ca o față de masă mare, legată cu cele patru colțuri, coborându-se și slobozindu-se în jos pe pământ.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A văzut cerul deschis şi un vas ca o faţă de masă mare, legată cu cele patru colţuri, coborându-se şi slobozindu-se în jos pe pământ.