Acts 10:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Petru s‐a pogorât la bărbați și a zis: Iată, eu sunt acela pe care‐l căutați; care este pricina pentru care sunteți aici?
Romanian 2009
Atunci Petru s-a coborât la oamenii aceia şi le-a zis: „Iată, eu sunt cel pe care îl căutaţi. Pentru ce aţi venit?”
Romanian 2014
Petru, atuncea, s-a grăbit, În curtea casei, de-a ieșit Și, spre cei trei, s-a îndreptat: „Eu sunt. De ce m-ați căutat?”
Romanian 2015
Atunci Petru a coborât la bărbații care au fost trimiși la el, de la Corneliu; și a spus: Iată, eu sunt cel pe care îl căutați; care este motivul pentru care ați venit aici?
Romanian 2018
Petru a coborât și le-a zis acelor oameni: „Eu sunt cel pe care îl căutați. Ce v-a făcut să veniți?”
Romanian 2020
Atunci Petru a coborât la acei oameni și le-a zis: „Iată, eu sunt cel pe care îl căutați! Care este motivul pentru care sunteți aici?”.
Romanian 2021
Așadar, Petru s-a dus la bărbații aceia și le-a zis: ‒ Iată, eu sunt cel pe care-l căutați. Din ce motiv ați venit?
Romanian 2022
Petru s‑a coborât la oamenii aceia și le‑a zis: „Eu sunt cel pe care‑l căutați. Ce pricină vă aduce?”
Romanian 2023
După ce a coborât la acești bărbați, Petru a spus: „Iată, eu sunt cel pe care îl căutați. Care este motivul pentru care veniți?”
Romanian BDK
Петру деч с-а коборыт ши а зис оаменилор ачелора: „Еу сунт ачела пе каре-л кэутаць. Че причинэ вэ адуче?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Petru deci s'a pogorît, şi a zis oamenilor acelora: ’Eu sînt acela, pe care- l căutaţi; ce pricină vă aduce?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Petru deci s-a coborât și le-a zis oamenilor acelora: „Eu sunt acela pe care-l căutați. Ce pricină vă aduce?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Petru deci s-a coborât şi a zis oamenilor acelora: "Eu sunt acela pe care-l căutaţi; ce pricină vă aduce?"