Acts 10:47 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Nu cumva poate cineva opri apa ca să nu fie botezați aceștia care au primit Duhul Sfânt ca și noi?
Romanian 2009
„Poate fi oprită apa ca să nu fie botezaţi aceştia care au primit Duhul Sfânt la fel ca şi noi?”
Romanian 2014
Se poate opri apa, oare, Ca oamenii aceștia, care Primit-au Duh Sfânt ca și noi, Să nu se și boteze-apoi?”
Romanian 2015
Poate cineva să oprească apa, ca aceștia, care au primit Duhul Sfânt ca și noi, să nu fie botezați?
Romanian 2018
„Oare poate cineva să le refuze acestor oameni botezul în apă, când ei deja au primit Spiritul Sfânt exact cum L-am primit și noi?”
Romanian 2020
„Poate oare cineva să le refuze apa, pentru ca aceștia, care l-au primit pe Duhul Sfânt ca și noi, să fie botezați?”.
Romanian 2021
„Oare poate opri cineva apa să nu fie botezați aceștia, care au primit Duhul Sfânt ca și noi?“.
Romanian 2022
„Poate oare cineva să oprească apa ca să nu fie botezați aceștia, care au primit Duhul Sfânt la fel ca noi?”
Romanian 2023
„Oare poate cineva opri apa ca să nu fie botezați aceștia care au primit Duhul Sfânt ca și noi?”
Romanian BDK
„Се поате опри апа ка сэ ну фие ботезаць ачештя, каре ау примит Духул Сфынт ка ши ной?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Se poate opri apa ca să nu fie botezaţi aceştia, cari au primit Duhul Sfînt ca şi noi?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Se poate opri apa ca să nu fie botezați aceștia, care au primit Duhul Sfânt ca și noi?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Se poate opri apa ca să nu fie botezaţi aceştia care au primit Duhul Sfânt ca şi noi?"