Acts 11:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și când am început eu să vorbesc, Duhul Sfânt a căzut peste ei ca și peste noi la început.
Romanian 2009
Şi tocmai când începusem să vorbesc, s-a coborât Duhul Sfânt peste ei, aşa cum a venit şi peste noi la început.
Romanian 2014
Eu începusem să vorbesc, Când Duhul Domnului ceresc, Peste-acei inși, S-a așezat, La fel precum s-a întâmplat, La începuturi, și cu noi.
Romanian 2015
Și pe când am început să vorbesc, Duhul Sfânt a căzut peste ei, chiar așa ca și peste noi la început.
Romanian 2018
În timp ce începusem să vorbesc, Spiritul Sfânt a coborât peste ei exact cum s-a întâmplat și cu noi la început.
Romanian 2020
Când am început să vorbesc, Duhul Sfânt s-a coborât peste ei ca și peste noi la început.
Romanian 2021
Când începusem să vorbesc, Duhul Sfânt S-a coborât peste ei, așa cum S-a coborât și peste noi la început.
Romanian 2022
Când am început să vorbesc, Duhul Sfânt S‑a coborât peste ei ca și peste noi la început.
Romanian 2023
Când am început eu să vorbesc, Duhul Sfânt a coborât peste ei întocmai ca și peste noi la început.
Romanian BDK
Ши, кум ам ынчепут сэ ворбеск, Духул Сфынт С-а коборыт песте ей ка ши песте ной ла ынчепут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi, cum am început să vorbesc, Duhul Sfînt S'a pogorît peste ei ca şi peste noi la început.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și cum am început să vorbesc, Duhul Sfânt S-a coborât peste ei ca și peste noi la început.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi, cum am început să vorbesc, Duhul Sfânt S-a coborât peste ei ca şi peste noi la început.