Acts 11:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și s‐a auzit vorba despre ei la urechile bisericii care este în Ierusalim și au trimis pe Barnaba până la Antiohia,
Romanian 2009
Vestea aceasta a ajuns la urechile Bisericii din Ierusalim care l-a trimis pe Barnaba să meargă până în Antiohia.
Romanian 2014
Mult, despre-aceștia, s-a vorbit, Iar veștile s-au auzit Pân’ la Ierusalim. Astfel, Biserica găsi căci cel Mai potrivit ca să se ducă Și știri, de-acolo, să aducă, Barnaba este, negreșit. Pe dată, el a și pornit, Spre Antiohia. Ajuns
Romanian 2015
Atunci vești despre aceste lucruri au ajuns la urechile bisericii care era în Ierusalim; și au trimis pe Barnaba, ca să treacă până în Antiohia,
Romanian 2018
Comunitatea discipolilor (lui Isus) din Ierusalim a auzit despre ei. Atunci l-a trimis pe Barnaba până la Antiohia.
Romanian 2020
Vestea despre ei a ajuns la urechile Bisericii care era în Ierusalím și l-au trimis pe Barnàba la Antiohía.
Romanian 2021
Vestea despre ei a ajuns și la urechile bisericii care era în Ierusalim, astfel că l-au trimis pe Barnabas să meargă până în Antiohia.
Romanian 2022
Vestea despre ei a ajuns la urechile bisericii din Ierusalim și l‑au trimis pe Barnaba până în Antiohia.
Romanian 2023
Vestea despre ei a ajuns la urechile bisericii din Ierusalim și l-au trimis pe Barnaba la Antiohia.
Romanian BDK
Вестя деспре ей а ажунс ла урекиле Бисеричий дин Иерусалим, ши ау тримис пе Барнаба пынэ ла Антиохия.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vestea despre ei a ajuns la urechile Bisericii din Ierusalim, şi au trimes pe Barnaba pînă la Antiohia.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vestea despre ei a ajuns la urechile Bisericii din Ierusalim și l-au trimis pe Barnaba până la Antiohia.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vestea despre ei a ajuns la urechile Bisericii din Ierusalim şi au trimis pe Barnaba până la Antiohia.