Acts 11:30 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
ceea ce au și făcut, trimițându‐l bătrânilor prin mâna lui Barnaba și Saul.
Romanian 2009
Şi aşa au şi făcut: au trimis darurile prezbiterilor din Iudeea prin Barnaba şi Saul.
Romanian 2014
Astfel, prin grija tuturor, Au strâns aceste ajutoare Și fost-au date, spre păstrare, Prezbiterilor – sau „bătrâni”. Ajunseră-n ale lor mâni, Prin Saul și Barnaba care Au dus aceste ajutoare.
Romanian 2015
Ceea ce au și făcut și l -au trimis la bătrâni prin mâna lui Barnaba și Saul.
Romanian 2018
Așa au și făcut, trimițând aceste ajutoare prezbiterilor (comunității creștinilor) prin Barnaba și prin Saul.
Romanian 2020
Și așa au făcut și le-au trimis prin mâinile lui Barnàba și ale lui Saul către prezbíteri.
Romanian 2021
Și așa au și făcut, trimițând acest ajutor prezbiterilor, prin Barnabas și Saul.
Romanian 2022
Au făcut lucrul acesta și au trimis darul la prezbiteri prin Barnaba și Saul.
Romanian 2023
Și așa au și făcut, trimițându-le prezbiterilor prin Barnaba și Saul.
Romanian BDK
чея че ау ши фэкут, ши ау тримис ачест ажутор ла презбитерь прин мына луй Барнаба ши а луй Саул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ceeace au şi făcut; şi au trimes acest ajutor la presbiteri (Sau: bătrîni.) prin mîna lui Barnaba şi a lui Saul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ceea ce au și făcut; și au trimis acest ajutor la prezbiteri prin mâna lui Barnaba și a lui Saul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ceea ce au şi făcut; şi au trimis acest ajutor la prezbiteri, prin mâna lui Barnaba şi a lui Saul.