Acts 12:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și pe vremea aceea Irod împăratul și‐a întins mâinile ca să facă rău la unii din ai bisericii.
Romanian 2009
În acea vreme, regele Irod i-a prins pe unii din Biserică şi i-a supus la chinuri.
Romanian 2014
Irod fusese împărat, Pe-atunci. El a întemnițat Pe câțiva din biserică, Nevinovați, doar pentru că, Să-i chinuiască, a voit.
Romanian 2015
Și pe timpul acela, Irod, împăratul, și -a întins mâinile ca să chinuiască pe unii din biserică.
Romanian 2018
În acele circumstanțe, tetrarhul Irod a început o persecuție, arestând pe unii dintre aparținătorii acestei Comunități.
Romanian 2020
Cam în timpul acela, Iród a pus mâna pe unii din Biserică pentru a le face rău.
Romanian 2021
Cam în aceeași vreme, regele Irod a pus mâna pe unii din biserică pentru a le face rău.
Romanian 2022
Cam în aceeași vreme, regele Irod a pus mâna pe unii din biserică pentru a le face rău.
Romanian 2023
În vremea aceea, regele Irod a pus mâna pe unii din biserică pentru a le face rău.
Romanian BDK
Кам пе ачеяшь време, ымпэратул Ирод а пус мыниле пе уний дин Бисерикэ, пентру ка сэ-й кинуяскэ,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cam pe aceeaş vreme, împăratul Irod a pus mînile pe unii din Biserică, pentruca să- i chinuiască;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cam în aceeași vreme, împăratul Irod a pus mâna pe unii din Biserică pentru a-i chinui;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cam în aceeaşi vreme, împăratul Irod a pus mâinile pe unii din biserică, pentru ca să-i chinuiască;