Acts 12:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar Petru stăruia bătând. Și când au deschis, l‐au văzut și au rămas uimiți.
Romanian 2009
Petru însă rămăsese la poartă şi tot bătea. Când au deschis şi au văzut că este el, au rămas înmărmuriţi.
Romanian 2014
În acest timp, Petru ședea La poartă și, mereu, bătea. Când au deschis și l-au văzut, Au înlemnit. El le-a făcut,
Romanian 2015
Dar Petru continua să bată; și, deschizând, l-au văzut și erau înmărmuriți.
Romanian 2018
Dar Petru continua să bată… Atunci au deschis și au rămas foarte surprinși când l-au văzut.
Romanian 2020
Iar Petru a continuat să bată. Când au deschis, l-au văzut și au fost cuprinși de uimire.
Romanian 2021
Petru însă continua să bată. Când au deschis și l-au văzut, au încremenit.
Romanian 2022
Dar Petru bătea în continuare. Au deschis și, când l‑au văzut, au fost cuprinși de uimire.
Romanian 2023
Petru continua să bată. Când i-au deschis, l-au văzut și au rămas uimiți.
Romanian BDK
Петру ынсэ бэтя мереу. Ау дескис ши ау рэмас ынкремениць кынд л-ау вэзут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Petru însă bătea mereu. Au deschis, şi au rămas încremeniţi cînd l-au văzut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Petru însă bătea mereu. Au deschis și au rămas încremeniți când l-au văzut.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Petru însă bătea mereu. Au deschis şi au rămas încremeniţi când l-au văzut.