Acts 12:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Barnaba și Saul, după ce și‐au împlinit slujba, s‐au întors din Ierusalim luând cu ei și pe Ioan care era numit și Marcu.
Romanian 2009
Barnaba şi Saul s-au întors în Ierusalim şi, după ce şi-au împlinit slujirea, l-au luat cu ei în Antiohia şi pe Ioan, numit Marcu.
Romanian 2014
După ce și-au îndeplinit Însărcinarea ce-au primit, Barnaba și Saul, apoi, De la Ierusalim, ‘napoi Se-ntoarseră și l-au luat Și pe Ioan – Marcu, chemat.
Romanian 2015
Și Barnaba și Saul s-au întors din Ierusalim după ce și -au împlinit serviciul, și au luat cu ei pe Ioan, numit și Marcu.
Romanian 2018
După ce și-au îndeplinit misiunea, Barnaba și Pavel s-au întors din Ierusalim, luându-l împreună cu ei pe Ioan care se mai numea și Marcu.
Romanian 2020
Barnàba și Saul s-au întors de la Ierusalím după ce și-au îndeplinit slujirea, luându-l cu ei pe Ioan, cel numit Marcu.
Romanian 2021
Barnabas și Saul, după ce și-au împlinit slujba, s-au întors la Ierusalim, luându-l cu ei pe Ioan, numit și Marcu.
Romanian 2022
Barnaba și Saul, după ce și‑au împlinit slujba, s‑au întors din Ierusalim, luându‑l cu ei pe Ioan, numit și Marcu.
Romanian 2023
Barnaba și Saul, după ce și-au îndeplinit misiunea, s-au întors din Ierusalim luându-l cu ei pe Ioan, numit și Marcu.
Romanian BDK
Барнаба ши Саул, дупэ че шь-ау ымплинит ынсэрчинаря, с-ау ынторс дин Иерусалим, луынд ку ей пе Иоан, зис ши Марку.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Barnaba şi Saul, după ce şi-au împlinit însărcinarea, s'au întors din Ierusalim, luînd cu ei pe Ioan, zis şi Marcu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Barnaba și Saul, după ce și-au împlinit însărcinarea, s-au întors din Ierusalim, luându-l cu ei pe Ioan, zis și Marcu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Barnaba şi Saul, după ce şi-au împlinit însărcinarea, s-au întors din Ierusalim, luând cu ei pe Ioan, zis şi Marcu.