Acts 12:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și îngerul i‐a zis: Încinge‐te și pune‐ți sandalele în picioare. Și el a făcut așa. Și i‐a zis: Aruncă‐ți haina pe tine și urmează‐mă.
Romanian 2009
iar îngerul i-a spus: „Strânge-ţi brâul şi leagă-ţi sandalele!” şi el a făcut întocmai. Apoi i-a zis: „Pune-ţi haina pe tine şi urmează-mă!”
Romanian 2014
Îngeru-a zis: „Încinge-te Degrabă, și încalță-te! Pune-ți dar, hainele, pe tine, Și-apoi, urmează-mă, pe mine!”
Romanian 2015
Și îngerul i-a spus: Încinge-te și leagă-ți sandalele. Și a făcut așa. Iar el i-a spus: Aruncă-ți haina pe tine și urmează-mă.
Romanian 2018
Apoi îngerul i-a zis: „Îmbracă-te și încalță-te!” Iar el a făcut așa cum i s-a spus. Îngerul i-a mai zis: „Îmbracă-te și cu mantaua; și apoi urmează-mă!”
Romanian 2020
Atunci, îngerul i-a spus: „Încinge-te și leagă-ți sandalele!”. El a făcut astfel. Apoi i-a zis: „Pune-ți mantia pe umeri și urmează-mă!”.
Romanian 2021
Îngerul i-a zis: „Înfășoară-ți brâul în jurul mijlocului și leagă-ți sandalele!“. El a făcut întocmai. Îngerul i-a zis: „Pune mantaua pe tine și urmează-mă!“.
Romanian 2022
Apoi, îngerul i‑a zis: „Încinge‑te și leagă‑ți sandalele!” Iar el a făcut întocmai. Îngerul i‑a mai zis: „Îmbracă‑ți haina și urmează‑mă!”
Romanian 2023
Îngerul i-a zis: „Încinge-te și încalță-ți sandalele!” El a făcut întocmai. Și i-a mai zis: „Pune-ți mantaua pe tine și urmează-mă!”
Romanian BDK
Апой, ынӂерул й-а зис: „Ынчинӂе-те ши лягэ-ць ынкэлцэминтя.” Ши ел а фэкут аша. Ынӂерул й-а май зис: „Ымбракэ-те ын хайнэ ши вино дупэ мине.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi îngerul i- a zis: ’Încinge-te, şi leagă-ţi încălţămintele.’ Şi el a făcut aşa. Îngerul i- a mai zis: ’Îmbracă-te în haină, şi vino după mine.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi îngerul i-a zis: „Încinge-te și leagă-ți încălțămintea!” Și el a făcut așa. Îngerul i-a mai zis: „Îmbracă-te în haină și vino după mine!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi îngerul i-a zis: "Încinge-te şi leagă-ţi încălţămintea." Şi el a făcut aşa. Îngerul i-a mai zis: "Îmbracă-te în haină şi vino după mine."