Acts 13:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Atunci proconsulul, când a văzut ce s‐a făcut, a crezut, mirându‐se de învățătura Domnului.
Romanian 2009
Când a văzut proconsulul ce s-a întâmplat, a crezut şi a rămas uimit de învăţătura Domnului.
Romanian 2014
Văzând că orb e vrăjitorul, Uimit rămase dregătorul, Crezând, din tot sufletul lui, Învățătura Domnului.
Romanian 2015
Atunci, proconsulul, când a văzut ce s-a făcut, a crezut, fiind înmărmurit de doctrina Domnului.
Romanian 2018
Când a văzut ce se întâmplase, proconsulul a crezut și a fost foarte surprins de învățătura lui Isus.
Romanian 2020
Atunci, văzând proconsulul ceea ce s-a petrecut, a crezut și a rămas uimit de învățătura Domnului.
Romanian 2021
Atunci, văzând cele întâmplate, proconsulul a crezut, fiind uimit de învățătura Domnului.
Romanian 2022
Când a văzut proconsulul cele petrecute, a crezut, uimit fiind de învățătura Domnului.
Romanian 2023
Atunci, văzând ce s-a întâmplat, proconsulul a crezut, fiind uimit de învățătura Domnului.
Romanian BDK
Атунч, дрегэторул, кынд а вэзут че се ынтымпласе, а крезут ши а рэмас уймит де ынвэцэтура Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci dregătorul, cînd a văzut ce se întîmplase, a crezut, şi a rămas uimit de învăţătura Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci dregătorul, când a văzut ce se întâmplase, a crezut și a rămas uimit de învățătura Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci dregătorul, când a văzut ce se întâmplase, a crezut şi a rămas uimit de învăţătura Domnului.