Acts 14:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
care în neamurile trecute a îngăduit toate Neamurile ca să meargă pe căile lor.
Romanian 2009
El a lăsat popoarele să meargă, fiecare, pe căile lor, în veacurile trecute,
Romanian 2014
În veacurile-ndepărtate, Lăsat-a Neamurile, toate, Să umble, precum ele vor, În căile plăcute lor,
Romanian 2015
Care în timpurile trecute a lăsat toate națiunile să umble în căile lor.
Romanian 2018
Până acum, a permis tuturor națiunilor să își decidă (plenar) modul lor de existență,
Romanian 2020
În generațiile trecute, el a permis ca toate neamurile să meargă pe căile lor,
Romanian 2021
În generațiile trecute, El a lăsat toate națiunile să umble pe propriile lor căi,
Romanian 2022
În generațiile trecute, El a lăsat toate neamurile să umble pe căile lor.
Romanian 2023
și care în generațiile trecute a lăsat toate neamurile să meargă pe căile lor.
Romanian BDK
Ел, ын вякуриле трекуте, а лэсат пе тоате нямуриле сэ умбле пе кэиле лор,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El, în veacurile trecute, a lăsat pe toate Neamurile să umble pe căile lor,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El, în veacurile trecute, a lăsat toate neamurile să umble pe căile lor,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El, în veacurile trecute, a lăsat pe toate neamurile să umble pe căile lor,