Acts 14:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar au sosit niște iudei de la Antiohia și Iconia și după ce au înduplecat gloatele și au aruncat cu pietre în Pavel, îl târau afară din cetate socotind că este mort.
Romanian 2009
Au venit însă iudeii din Antiohia şi din Iconia şi au câştigat mulţimile de partea lor. Apoi l-au lovit pe Pavel cu pietre şi, crezându-l mort, l-au târât afară din cetate.
Romanian 2014
Din Antiohia, veniră Niște Iudei, cari se grăbiră S-aprindă ura gloatelor, În contra apostolilor. Cu pietre, Pavel fu lovit, Și-apoi, crezând că a murit, L-au scos afară din cetate.
Romanian 2015
Dar au venit iudei din Antiohia și Iconia, care au convins mulțimile; și, împroșcându-l cu pietre pe Pavel, l -au târât afară din cetate, presupunând că a murit.
Romanian 2018
Atunci, niște iudei care proveneau din Antiohia și din Iconia, au venit acolo și au provocat o reacție de respingere din partea acelor mulțimi de oameni. Astfel, Pavel a fost lovit de ei cu pietre. Apoi, considerându-l deja mort, l-au scos dintre ei, târându-l în exteriorul orașului.
Romanian 2020
Dar au ajuns niște iudei din Antiohía și din Icóniu, care au convins mulțimile și, bătându-l pe Paul cu pietre, l-au târât în afara cetății crezând că murise.
Romanian 2021
Niște iudei din Antiohia și din Iconia au venit și au convins mulțimile să li se alăture. Ei au aruncat cu pietre în Pavel și apoi l-au târât afară din cetate, crezând că a murit.
Romanian 2022
Însă din Antiohia și Iconium au venit niște iudei, care au înduplecat mulțimile; l‑au lovit cu pietre pe Pavel, apoi l‑au târât în afara cetății, crezând că a murit.
Romanian 2023
Au venit, însă, din Antiohia și Iconia niște iudei care au câștigat mulțimile de partea lor. După ce au aruncat cu pietre în Pavel, l-au târât afară din cetate, crezând că a murit.
Romanian BDK
Атунч, ау венит пе неаштептате дин Антиохия ши Икония ниште иудей, каре ау ацыцат пе нороаде. Ачештя, дупэ че ау ымпрошкат пе Павел ку петре, л-ау тырыт афарэ дин четате, крезынд кэ а мурит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci au venit pe neaşteptate din Antiohia şi Iconia nişte Iudei, cari au aţîţat pe noroade. Aceştia, după ce au împroşcat pe Pavel cu pietre, l-au tîrît afară din cetate, crezînd că a murit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci au venit pe neașteptate din Antiohia și Iconia niște iudei, care au ațâțat noroadele. Aceștia, după ce l-au împroșcat pe Pavel cu pietre, l-au târât afară din cetate, crezând că a murit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci au venit pe neaşteptate din Antiohia şi Iconia nişte iudei care au aţâţat pe noroade. Aceştia, după ce au împroşcat pe Pavel cu pietre, l-au târât afară din cetate, crezând că a murit.