Acts 14:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și au zăbovit acolo nu puțină vreme cu ucenicii.
Romanian 2009
Şi au stat acolo mult timp alături de ucenici.
Romanian 2014
Apoi, destul de multă vreme, Cu ucenici-au petrecut, Acolo, în acel ținut.
Romanian 2015
Și au rămas acolo cu discipolii nu puțin timp.
Romanian 2018
Apoi au rămas acolo mai mult timp cu discipolii (lui Isus).
Romanian 2020
Și au rămas mai mult timp cu discipolii.
Romanian 2021
Și au rămas mult timp acolo, cu ucenicii.
Romanian 2022
Ei au rămas destul de multă vreme [acolo] cu ucenicii.
Romanian 2023
Și au rămas acolo mai mult timp, alături de ucenici.
Romanian BDK
Ши ау рэмас дестул де мултэ време аколо, ку ученичий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi au rămas destul de multă vreme acolo cu ucenicii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și au rămas destul de multă vreme acolo cu ucenicii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi au rămas destul de multă vreme acolo cu ucenicii.