Acts 14:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar mulțimea cetății s‐a dezbinat și unii erau cu iudeii, iar alții cu apostolii.
Romanian 2009
Mulţimea din cetate s-a dezbinat: unii erau de partea iudeilor, alţii cu apostolii.
Romanian 2014
Ajuns-au gloatele-n cetate, Astfel, să fie dezbinate. Mulți, pe apostoli, îi urmau; Alții, după Iudei, mergeau.
Romanian 2015
Dar mulțimea din cetate s-a împărțit; și o parte ținea cu iudeii, și o parte cu apostolii.
Romanian 2018
Oamenii din oraș au format două grupuri: unii erau partizanii iudeilor, iar ceilalți îi susțineau pe apostoli.
Romanian 2020
Mulțimea din cetate s-a dezbinat: unii erau cu iudeii, iar alții cu apostolii.
Romanian 2021
Mulțimea din cetate s-a împărțit: unii erau cu iudeii, iar alții erau cu apostolii.
Romanian 2022
Mulțimea din cetate s‑a dezbinat: unii erau cu iudeii, alții cu apostolii.
Romanian 2023
Dar mulțimea din cetate era împărțită; unii erau de partea iudeilor, iar alții de partea apostolilor.
Romanian BDK
Мулцимя дин четате с-а дезбинат: уний ерау ку иудеий, алций ку апостолий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mulţimea din cetate s'a desbinat: unii erau cu Iudeii, alţii cu apostolii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mulțimea din cetate s-a dezbinat: unii erau cu iudeii, alții cu apostolii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mulţimea din cetate s-a dezbinat: unii erau cu iudeii, alţii cu apostolii.