Acts 16:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și după ce i‐au adus la căpetenii, au zis: Acești oameni, care sunt iudei, turbură cetatea noastră
Romanian 2009
şi, punându-i înaintea judecătorilor, au zis: „Oamenii aceştia, care sunt iudei, ne tulbură cetatea
Romanian 2014
Apoi, dați, dregătorilor, Au fost, și-n acest fel, le-au spus: „Iată-i, pe cei ce i-am adus, Cari stârnesc zarvă, în cetate. Din veștile, de noi, aflate, Știm că-s Iudei și că vorbesc
Romanian 2015
Și i-au adus la magistrați, spunând: Acești oameni, iudei fiind, tulbură foarte mult cetatea noastră,
Romanian 2018
Ei i-au pârât în fața guvernatorilor, zicând: „Acești oameni ne perturbă ordinea publică a orașului. Ei sunt niște iudei
Romanian 2020
apoi i-au înfățișat înaintea judecătorilor, spunând: „Acești oameni tulbură cetatea noastră; sunt iudei
Romanian 2021
I-au adus înaintea magistraților și au zis: „Oamenii aceștia ne tulbură cetatea! Sunt iudei
Romanian 2022
I‑au adus la pretori și au zis: „Oamenii aceștia ne tulbură cetatea; sunt iudei
Romanian 2023
Apoi, ducându-i înaintea pretorilor au spus: „Oamenii aceștia tulbură cetatea noastră, fiind iudei,
Romanian BDK
Й-ау дат пе мына дрегэторилор ши ау зис: „Оамений ачештя не тулбурэ четатя; сунт ниште иудей
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
I-au dat pe mîna dregătorilor, şi au zis: ’Oamenii aceştia ne tulbură cetatea; sînt nişte Iudei,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
I-au dat pe mâna dregătorilor și au zis: „Oamenii aceștia ne tulbură cetatea; sunt niște iudei
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
I-au dat pe mâna dregătorilor şi au zis: "Oamenii aceştia ne tulbură cetatea; sunt nişte iudei,