Acts 16:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el i‐a luat la sine în acel ceas al nopții și le‐a spălat rănile și îndată a fost botezat el și toți ai săi.
Romanian 2009
El i-a luat chiar în clipa aceea, noaptea, şi le-a spălat rănile şi s-a botezat imediat, şi el şi toţi ai lui.
Romanian 2014
La casa temnicerului, Ei merseră, în acel ceas De noapte, unde-au și rămas. Chiar temnicerul a spălat Ale lor răni, și, botezat, A fost și el, și-ntreaga-i casă.
Romanian 2015
Și el i-a luat în aceeași oră a nopții și le- a spălat loviturile; și îndată a fost botezat, el și toți ai lui.
Romanian 2018
Șeful închisorii le-a spălat chiar atunci rănile; și apoi, el împreună cu ceilalți membrii ai familiei, au fost botezați.
Romanian 2020
Luându-i chiar în ceasul acela din noapte, le-a spălat rănile și îndată a fost botezat el și toți ai lui.
Romanian 2021
Chiar la ora aceea din noapte, gardianul închisorii i-a luat și le-a spălat rănile. Apoi au fost botezați imediat, el și toți ai lui.
Romanian 2022
Temnicerul i‑a luat la el chiar în ceasul acela din noapte, le‑a spălat rănile și au fost botezați îndată el și toți ai lui.
Romanian 2023
Luându-i chiar în acel ceas de noapte, el le-a spălat rănile și a fost botezat îndată, el și toți ai lui.
Romanian BDK
Темничерул й-а луат ку ел кяр ын часул ачела дин ноапте, ле-а спэлат рэниле ши а фост ботезат ындатэ, ел ши тоць ай луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Temnicerul i- a luat cu el, chiar în ceasul acela din noapte, le- a spălat rănile, şi a fost botezat îndată, el şi toţi ai lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Temnicerul i-a luat cu el chiar în ceasul acela din noapte, le-a spălat rănile și a fost botezat îndată, el și toți ai lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Temnicerul i-a luat cu el, chiar în ceasul acela din noapte, le-a spălat rănile şi a fost botezat îndată, el şi toţi ai lui.