Acts 16:34 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și i‐a suit la casa sa și a pus masa și s‐a veselit cu toată casa lui, fiindcă crezuse în Dumnezeu.
Romanian 2009
Apoi, i-a dus în casă, a pus masa şi s-a bucurat cu toată familia şi slujitorii săi, căci crezuse în Dumnezeu.
Romanian 2014
I-a așezat, apoi, la masă, Și, bucurie, au avut, Pentru că-n Domnul, au crezut.
Romanian 2015
Și după ce i-a dus în casa lui, le -a pus mâncare înainte și s-a bucurat, crezând în Dumnezeu cu toată casa lui.
Romanian 2018
După ce i-a dus acasă la el, le-a dat să mănânce și și-au exprimat toți bucuria că au crezut în Dumnezeu.
Romanian 2020
I-a dus apoi în casă, a pus masa și s-a bucurat cu toată casa pentru că a crezut în Dumnezeu.
Romanian 2021
După aceea i-a dus în casa lui și le-a pus masa. Și s-a bucurat foarte mult, împreună cu toți cei din casa lui, pentru că a crezut în Dumnezeu.
Romanian 2022
I‑a dus în casă, le‑a pus masa și s‑a bucurat cu toată casa lui că a crezut în Dumnezeu.
Romanian 2023
Apoi i-a dus în casă, a pus masa și s-a bucurat cu toată casa lui pentru că a crezut în Dumnezeu.
Romanian BDK
Дупэ че й-а дус ын касэ, ле-а пус маса ши с-а букурат ку тоатэ каса луй кэ а крезут ын Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După ce i- a dus în casă, le- a pus masa, şi s'a bucurat cu toată casa lui că a crezut în Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce i-a dus în casă, le-a pus masa și s-a bucurat cu toată casa lui că a crezut în Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce i-a dus în casă, le-a pus masa şi s-a bucurat cu toată casa lui că a crezut în Dumnezeu.