Acts 16:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și au venit și i‐au îmbunat și i‐au dus afară și‐i rugau să plece din cetate.
Romanian 2009
ei s-au dus şi i-au rugat şi i-au condus afară, cerându-le să plece din cetate.
Romanian 2014
Niște romani. Deci, au venit, Și, cu blândețe, au vorbit, Să-i potolească, pe cei doi. I-au scos afară, iar apoi, Să părăsească, i-au rugat,
Romanian 2015
Și au venit și îi implorau; și i- au condus afară și îi rugau să plece din cetate.
Romanian 2018
Apoi au venit să îi liniștească, i-au condus (amabil) afară și i-au rugat să plece din oraș.
Romanian 2020
Au venit, i-au chemat și i-au eliberat, rugându-i să plece din cetate.
Romanian 2021
și au venit să-i liniștească. I-au condus afară și i-au rugat să plece din cetate.
Romanian 2022
Au venit să‑i îmbuneze, i‑au scos afară și i‑au rugat să părăsească cetatea.
Romanian 2023
și au venit, încercând să-i liniștească. După ce i-au scos din temniță, le cereau să plece din cetate.
Romanian BDK
Дрегэторий ау венит сэ-й потоляскэ, й-ау скос афарэ дин темницэ ши й-ау ругат сэ пэрэсяскэ четатя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dregătorii au venit să- i potolească, i-au scos afară din temniţă, şi i-au rugat să părăsească cetatea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dregătorii au venit să-i potolească, i-au scos afară din temniță și i-au rugat să părăsească cetatea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dregătorii au venit să-i potolească, i-au scos afară din temniţă şi i-au rugat să părăsească cetatea.