Acts 17:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci aduci la urechile noastre ceva străin; deci voim să știm ce vor să fie acestea.
Romanian 2009
Căci ne-au ajuns la urechi nişte lucruri străine. Am vrea, deci, să cunoaştem ce vor să însemne lucrurile acestea?”
Romanian 2014
Împărtășește-ne-o și nouă, Fiindcă tu aduci ceva Ciudat, pentru auz. Cumva, Ne spune-acuma, fără frică, Ce vrea aceasta, ca să zică?”
Romanian 2015
Fiindcă aduci lucruri străine la urechile noastre; de aceea intenționăm să știm ce înseamnă acestea.
Romanian 2018
Ne-ai făcut curioși, pentru că mesajul tău ni se pare ciudat.”
Romanian 2020
Căci ne aduci la auz lucruri străine. Am vrea deci să știm ce înseamnă acestea ”.
Romanian 2021
Căci tu ne aduci la cunoștință niște lucruri ciudate. Vrem deci să știm ce înseamnă acestea!
Romanian 2022
Căci suntem nedumeriți de ceea ce ne aud urechile. Vrem să știm ce înseamnă aceste lucruri.”
Romanian 2023
Căci aduci lucruri ciudate pentru urechile noastre. Vrem, deci, să știm ce vor să însemne lucrurile acestea.”
Romanian BDK
Фииндкэ ту не адучь чева чудат ла ауз. Ам вря дар сэ штим че вря сэ зикэ ачаста.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fiindcă tu ne aduci ceva ciudat la auz. Am vrea dar să ştim ce vrea să zică aceasta.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fiindcă tu ne aduci ceva ciudat la auz. Am vrea dar să știm ce vrea să zică aceasta.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fiindcă tu ne aduci ceva ciudat la auz. Am vrea, dar, să ştim ce vrea să zică aceasta."