Acts 17:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
ca să caute pe Dumnezeu, doar cel puțin l‐ar pipăi și l‐ar afla, deși nu este departe de fiecare dintre noi.
Romanian 2009
să-L caute pe Dumnezeu şi să-L găsească, măcar şi bâjbâind, deşi El nu este departe de nici unul dintre noi.
Romanian 2014
Ca orișicare muritor Să-L caute, pe Dumnezeu; Să se silească, tot mereu, Să-L afle, bâjbâind apoi, Deși, aproape e, de noi.
Romanian 2015
Ca să îl caute pe Domnul, dacă, ar putea cumva să îl caute bâjbâind și să îl găsească, deși nu este departe de fiecare dintre noi;
Romanian 2018
Le-a oferit astfel (oamenilor) posibilitatea să Îl caute și să încerce să Îl identifice, chiar dacă El nu este departe de niciunul dintre noi.
Romanian 2020
pentru a-l căuta pe Dumnezeu – fie și numai bâjbâind – și să-l găsească, deși nu este departe de fiecare dintre noi.
Romanian 2021
pentru ca ei să-L caute pe Dumnezeu și, poate, să-L și găsească, în timp ce bâjbâie după El, cu toate că nu este departe de niciunul dintre noi.
Romanian 2022
ca ei să‑L caute pe Dumnezeu și chiar și bâjbâind să‑L găsească, deși nu este departe de niciunul dintre noi.
Romanian 2023
ca ei să-L caute pe Dumnezeu, chiar dacă L-ar căuta bâjbâind, și să-L găsească, măcar că nu este departe de fiecare dintre noi.
Romanian BDK
ка ей сэ кауте пе Думнезеу ши сэ се силяскэ сэ-Л гэсяскэ быжбыинд, мэкар кэ ну есте департе де фиекаре дин ной.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ca ei să caute pe Dumnezeu, şi să se silească să- L găsească bîjbăind, măcar că nu este departe de fiecare din noi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ca ei să-L caute pe Dumnezeu și să se silească să-L găsească bâjbâind, măcar că nu este departe de fiecare din noi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ca ei să caute pe Dumnezeu şi să se silească să-L găsească bâjbâind, măcar că nu este departe de fiecare din noi.