Acts 17:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și după ce au luat chezășie de la Iason și de la ceilalți, le‐au dat drumul.
Romanian 2009
Aceştia, după ce i-au pus să plătească, pe Iason şi pe ceilalţi, le-au dat drumul.
Romanian 2014
Cu greu au fost eliberați, Căci fiecare, negreșit, Să dea zălog, a trebuit.
Romanian 2015
Și după ce au luat garanție de la Iason și de la ceilalți, le-au dat drumul.
Romanian 2018
Ei au eliberat pe Iason și pe ceilalți numai după ce aceștia au plătit o sumă de bani.
Romanian 2020
Și, după ce au primit o garanție de la Iáson și de la ceilalți, i-au lăsat liberi.
Romanian 2021
Apoi, după ce au primit de la Iason și de la ceilalți o garanție, le-au dat drumul.
Romanian 2022
Conducătorii, după ce au luat o garanție în bani de la Iason și de la ceilalți, le‑au dat drumul.
Romanian 2023
Apoi, luând de la Iason și de la ceilalți o garanție, i-au lăsat să plece.
Romanian BDK
каре ау дат друмул луй Иасон ши челорлалць нумай дупэ че ау кэпэтат де ла ей ун зэлог.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
cari au dat drumul lui Iason şi celorlalţi, numai după ce au căpătat dela ei un zălog.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
care le-au dat drumul lui Iason și celorlalți numai după ce au căpătat de la ei un zălog.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
care au dat drumul lui Iason şi celorlalţi, numai după ce au căpătat de la ei un zălog.