Acts 18:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și când l‐au rugat ca să rămână mai multă vreme, el nu s‐a învoit,
Romanian 2009
Aceştia l-au rugat să rămână mai mult timp, dar el n-a acceptat,
Romanian 2014
Cari l-au rugat să stea, la ei, Mai mult timp. Însă, el n-a stat, Ci, ziua bună, și-a luat,
Romanian 2015
Dar, cerându- i să rămână mai mult timp cu ei, nu a consimțit;
Romanian 2018
Ei l-au rugat să rămână mai mult timp acolo; dar Pavel i-a refuzat;
Romanian 2020
Aceștia l-au rugat să rămână la ei mai mult timp, dar el n-a acceptat,
Romanian 2021
Aceștia l-au rugat să rămână la ei mai mult timp, dar el n-a acceptat,
Romanian 2022
Aceștia l‑au rugat să rămână [la ei] mai multă vreme, dar el n‑a vrut,
Romanian 2023
Aceștia i-au cerut să rămână mai mult timp cu ei, dar el n-a vrut,
Romanian BDK
каре л-ау ругат сэ рэмынэ ла ей май мултэ време. Ел ынсэ н-а воит,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
cari l-au rugat să rămînă la ei mai multă vreme. El însă n'a voit,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
care l-au rugat să rămână la ei mai multă vreme. El însă n-a voit,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
care l-au rugat să rămână la ei mai multă vreme. El însă n-a voit,