Acts 18:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci înfunda cu putere pe iudei înaintea lumii, arătând prin scripturi că Isus este Hristosul.
Romanian 2009
pentru că îi înfrunta public pe iudei, cu hotărâre, dovedindu-le din Scripturi că Iisus este Hristosul.
Romanian 2014
El cu putere-i înfrunta, În fața lumii, și-arăta, Din ceea ce-n Scripturi s-a spus, Cum că Hristosul e Iisus.
Romanian 2015
Fiindcă el convingea pe iudei cu putere, public, arătând prin scripturi că Isus este Cristos.
Romanian 2018
văzându-l cum îi combătea pe iudei demonstrându-le cu texte din Scripturi că Isus este Cel care se numește Cristos.
Romanian 2020
căci îi combătea cu tărie pe iudei în public, demonstrând prin Scripturi că Isus este Cristos.
Romanian 2021
Căci el îi înfrunta pe iudei în public, dovedind pe baza Scripturilor că Isus este Cristosul.
Romanian 2022
fiindcă îi înfrunta cu putere pe iudei, înaintea tuturor, și le dovedea din Scripturi că Isus este Hristosul.
Romanian 2023
Căci îi înfrunta cu tărie pe iudei, în public dovedind din Scripturi că Isus este Cristosul.
Romanian BDK
кэч ынфрунта ку путере пе иудей ынаинтя нородулуй ши ле доведя дин Скриптурь кэ Исус есте Христосул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
căci înfrunta cu putere pe Iudei înaintea norodului, şi le dovedea din Scripturi că Isus este Hristosul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci îi înfrunta cu putere pe iudei înaintea norodului și le dovedea din Scripturi că Isus este Hristosul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
căci înfrunta cu putere pe iudei înaintea norodului şi le dovedea din Scripturi că Isus este Hristosul.