Acts 19:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și trimițând în Macedonia pe doi dintre cei ce‐i slujeau, pe Timotei și Erast, el însuși a stat o vreme în Asia.
Romanian 2009
A trimis deci în Macedonia, pe doi dintre cei ce-l ajutau, pe Timotei şi Erast, iar el a mai rămas o vreme în Asia.
Romanian 2014
El l-a trimis, pe Timotei Și pe Erast, să meargă ei ‘Nainte-n Macedonia, El rămânând în Asia,
Romanian 2015
Astfel a trimis în Macedonia pe doi dintre cei ce îl serveau, Timotei și Erast; dar el a stat un timp în Asia.
Romanian 2018
I-a trimis în Macedonia pe Timotei și pe Erastus, care erau doi dintre colaboratorii lui. Dar el a mai rămas un timp în (provincia) Asia.
Romanian 2020
Atunci i-a trimis în Macedónia pe doi dintre cei care îl ajutau, pe Timotéi și pe Erást; el a mai rămas câtva timp în Asia.
Romanian 2021
I-a trimis în Macedonia pe Timotei și pe Erastos, doi dintre cei care îl ajutau, iar el a mai rămas un timp în Asia.
Romanian 2022
I‑a trimis în Macedonia pe doi dintre cei ce‑l ajutau: pe Timotei și pe Erast, iar el a mai rămas câtva timp în Asia.
Romanian 2023
A trimis în Macedonia pe doi dintre cei care îi slujeau, pe Timotei și pe Erast, iar el a mai rămas un timp în Asia.
Romanian BDK
А тримис ын Мачедония пе доуэ дин ажутоареле луй, пе Тимотей ши Ераст, яр ел а май рэмас кытэва време ын Асия.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A trimes în Macedonia pe doi din ajutoarele lui, pe Timotei şi Erast, iar el a mai rămas cîtăva vreme în Asia.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A trimis în Macedonia două din ajutoarele lui, pe Timotei și pe Erast, iar el a mai rămas câtăva vreme în Asia.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A trimis în Macedonia pe doi din ajutoarele lui, pe Timotei şi Erast, iar el a mai rămas câtăva vreme în Asia.