Acts 19:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a zis: Pentru ce botez ați fost dar botezați? Și ei au zis: Pentru botezul lui Ioan.
Romanian 2009
Apoi le-a zis: „Ce botez aţi primit?”, iar ei i-au răspuns „Botezul lui Ioan.”
Romanian 2014
„Cu ce botez, v-ați botezat?” „Cu-al lui Ioan botez, suntem Noi, botezați. Atât avem.”
Romanian 2015
Iar el le-a spus: Atunci cu ce ați fost botezați? Iar ei au spus: Cu botezul lui Ioan.
Romanian 2018
Pavel le-a zis: „Dar ce fel de botez vi s-a făcut?” Ei au răspuns: „Ni s-a făcut botezul pe care îl practica Ioan (Botezătorul).”
Romanian 2020
El le-a zis: „Atunci ce fel de botez ați primit?”. Ei au răspuns: „Botezul lui Ioan”.
Romanian 2021
El le-a zis: ‒ Atunci cu ce botez ați fost botezați? Ei i-au răspuns: ‒ Cu botezul lui Ioan.
Romanian 2022
„Dar ce botez ați primit?”, le‑a zis el. Și ei au răspuns: „Botezul lui Ioan.”
Romanian 2023
El i-a întrebat: „Dar cu ce botez ați fost botezați?” Și ei au răspuns: „Cu botezul lui Ioan!”
Romanian BDK
„Дар ку че ботез аць фост ботезаць?” ле-а зис ел. Ши ей ау рэспунс: „Ку ботезул луй Иоан.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar cu ce botez aţi fost botezaţi?’ le- a zis el. Şi ei au răspuns: ’Cu botezul lui Ioan.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Dar cu ce botez ați fost botezați?”, le-a zis el. Și ei au răspuns: „Cu botezul lui Ioan.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Dar cu ce botez aţi fost botezaţi?", le-a zis el. Şi ei au răspuns: "Cu botezul lui Ioan."