Acts 2:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și toți erau uimiți și nu se dumireau, zicând unul către altul: Ce va să fie aceasta?
Romanian 2009
Se mirau cu toţii, plini de uimire, şi spuneau unii către alţii „Ce poate să însemne asta?”
Romanian 2014
Toți se înghesuiau să-i vadă Și nu știau ce să mai creadă. Unii, pe alții, se priveau, Nedumeriți, și se-ntrebau: „Ce-nseamnă asta, fraților?”
Romanian 2015
Și toți erau uimiți și nedumeriți, spunându-și unii altora: Ce înseamnă aceasta?
Romanian 2018
Toți erau foarte surprinși; și neștiind ce să creadă, se întrebau reciproc: „Ce înseamnă acest fenomen?”
Romanian 2020
Căci toți erau nedumeriți și nu știau ce să creadă. Spuneau unii către alții: „Ce poate să însemne aceasta?”.
Romanian 2021
Toți se minunau, erau nedumeriți și se întrebau unul pe altul: „Ce vrea să însemne aceasta?“.
Romanian 2022
Toți erau uimiți și, neștiind ce să creadă, își ziceau unii altora: „Ce înseamnă aceasta?”
Romanian 2023
Erau, deci, toți uimiți și nedumeriți și ziceau unul către celălalt: „Ce înseamnă aceasta?”
Romanian BDK
Тоць ерау уймиць, ну штияу че сэ крядэ ши зичяу уний кэтре алций: „Че вря сэ зикэ ачаста?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Toţi erau uimiţi, nu ştiau ce să creadă, şi ziceau unii către alţii: ’Ce vrea să zică aceasta?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Toți erau uimiți, nu știau ce să creadă și ziceau unii către alții: „Ce vrea să zică aceasta?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Toţi erau uimiţi, nu ştiau ce să creadă şi ziceau unii către alţii: "Ce vrea să zică aceasta?"