Acts 20:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
N‐am poftit argint sau aur sau îmbrăcăminte de la nimeni.
Romanian 2009
Nu am poftit nimic de la nimeni, nici argint, nici aur, nici îmbrăcăminte.
Romanian 2014
Nu am râvnit nici la arginți Și nici la aurul cuiva. La haine, sau la altceva, Nicicând, eu nu am jinduit.
Romanian 2015
Nu am poftit argintul sau aurul sau hainele nimănui.
Romanian 2018
Nu am pretins nimănui să îmi dea bani sau haine.
Romanian 2020
Nu am râvnit nici argintul, nici aurul, nici haina nimănui;
Romanian 2021
N-am tânjit nici după argintul, nici după aurul și nici după haina nimănui.
Romanian 2022
N‑am poftit nici argintul, nici aurul, nici îmbrăcămintea cuiva.
Romanian 2023
N-am lăcomit nici la argintul, nici la aurul și nici la haina cuiva.
Romanian BDK
Н-ам рывнит нич ла арӂинтул, нич ла аурул, нич ла хайнеле куйва.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
N'am rîvnit nici la argintul, nici la aurul, nici la hainele cuiva.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
N-am râvnit nici la argintul, nici la aurul, nici la hainele cuiva.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
N-am râvnit nici la argintul, nici la aurul, nici la hainele cuiva.