Acts 21:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar după aceste zile ne‐am pregătit și ne‐am suit la Ierusalim.
Romanian 2009
După zilele acestea, ne-am pregătit şi am urcat la Ierusalim.
Romanian 2014
Ne-am pregătit a merge-apoi, Către Ierusalim. Cu noi,
Romanian 2015
Iar după acele zile, ne-am ridicat bagajele și am urcat la Ierusalim.
Romanian 2018
După acele zile, am făcut pregătirile și am plecat spre Ierusalim.
Romanian 2020
Iar după aceste zile, ne-am pregătit și am urcat la Ierusalím.
Romanian 2021
După zilele acelea, ne-am pregătit și ne-am dus în Ierusalim.
Romanian 2022
După acele zile, ne‑am pregătit și am urcat la Ierusalim.
Romanian 2023
După zilele acestea ne-am pregătit de plecare și am început să ne suim la Ierusalim.
Romanian BDK
Дупэ зилеле ачеля, не-ам прегэтит де плекаре ши не-ам суит ла Иерусалим.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După zilele acelea, ne-am pregătit de plecare, şi ne-am suit la Ierusalim.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După zilele acelea, ne-am pregătit de plecare și ne-am suit la Ierusalim.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După zilele acelea, ne-am pregătit de plecare şi ne-am suit la Ierusalim.