Acts 21:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Ce este dar? Negreșit vor auzi că ai venit.
Romanian 2009
Ce-i de făcut deci? Toţi vor auzi că ai venit.
Romanian 2014
Acuma, ce e de făcut? Fii sigur că ai fost văzut De mulți, iar vestea s-a lățit, Și mâine-aicea, negreșit, Mulțimea are să se-adune.
Romanian 2015
Ce este așadar? Mulțimea trebuie neapărat să se adune; fiindcă vor auzi că ai venit.
Romanian 2018
Ce ar fi mai bine să facem? Trebuie să luăm o decizie, pentru că în scurt timp vor auzi și ceilalți că ai venit.
Romanian 2020
Deci ce este [de făcut]? Desigur, vor auzi că ai venit.
Romanian 2021
Ce este de făcut? Sigur vor auzi că ai sosit.
Romanian 2022
Ce este de făcut? Negreșit, [se vor aduna mulți, fiindcă] vor auzi că ai venit.
Romanian 2023
Ce este atunci de făcut? Cu siguranță vor auzi că ai sosit.
Romanian BDK
Че есте де фэкут? Негрешит, мулцимя аре сэ се адуне, кэч вор аузи кэ ай венит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ce este de făcut? Negreşit, mulţimea are să se adune, căci vor auzi că ai venit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ce este de făcut? Negreșit, mulțimea are să se adune, căci vor auzi că ai venit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ce este de făcut? Negreşit, mulţimea are să se adune, căci vor auzi că ai venit.