Acts 22:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și el mi‐a zis: Mergi, căci te voi trimite departe la Neamuri.
Romanian 2009
Dar El mi-a zis: Du-te, căci te voi trimite la neamuri, departe!”
Romanian 2014
„Du-te degrabă”, Domnu-a spus, Căci, printre Neamuri, vei fi dus.”
Romanian 2015
Iar el mi-a spus: Mergi, pentru că te voi trimite departe de aici, la neamuri.
Romanian 2018
Atunci El mi-a zis: «Du-te! Te voi trimite departe, la celelalte națiuni!»”
Romanian 2020
Atunci el mi-a zis: «Mergi, pentru că vreau să te trimit departe, între păgâni!»”.
Romanian 2021
Însă El mi-a zis: «Du-te, pentru că te voi trimite departe, la neevrei!»“.
Romanian 2022
Iar El mi‑a zis: «Du‑te, căci te voi trimite departe, la neamuri…» ”
Romanian 2023
Însă Domnul mi-a zis: «Du-te, căci te voi trimite departe la neamuri.»”
Romanian BDK
Атунч, Ел мь-а зис: ‘Ду-те, кэч те вой тримите департе, ла нямурь…’ ”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci El mi- a zis: , Du-te, căci te voi trimite departe la Neamuri..’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci El mi-a zis: «Du-te, căci te voi trimite departe, la neamuri…» ”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci El mi-a zis: "Du-te, căci te voi trimite departe la Neamuri…"