Acts 22:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și cei ce erau cu mine au zărit într‐adevăr lumina dar n‐au auzit glasul celui ce‐mi vorbea.
Romanian 2009
Cei care erau cu mine au văzut lumina dar nu au auzit glasul care îmi vorbea.
Romanian 2014
Toți cei care erau cu mine, Lumina, au văzut-o bine Și tare s-au mai îngrozit, Dar glasul nu l-au auzit.
Romanian 2015
Iar cei ce erau cu mine au văzut într-adevăr lumina și li s-a făcut teamă; dar nu înțelegeau vocea celui ce îmi vorbea.
Romanian 2018
Cei care erau împreună cu mine, vedeau lumina, dar nu auzeau vocea Celui care îmi vorbea.
Romanian 2020
Cei care erau cu mine au văzut lumina, dar nu au auzit glasul care-mi vorbea.
Romanian 2021
Cei care erau împreună cu mine vedeau într-adevăr lumina, dar nu înțelegeau cuvintele Celui Care-mi vorbea.
Romanian 2022
Cei ce erau cu mine au văzut lumina [și au fost cuprinși de teamă], dar glasul Celui ce‑mi vorbea nu l‑au auzit.
Romanian 2023
Cei care erau cu mine au văzut lumina, dar nu înțelegeau glasul care-mi vorbea.
Romanian BDK
Чей че ерау ку мине ау вэзут бине лумина ши с-ау ынфрикошат, дар н-ау аузит гласул Челуй че ворбя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cei ce erau cu mine, au văzut bine lumina, şi s'au înfricoşat; dar n'au auzit glasul Celui ce vorbea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei ce erau cu mine au văzut bine lumina și s-au înfricoșat, dar n-au auzit glasul Celui ce vorbea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei ce erau cu mine au văzut bine lumina şi s-au înfricoşat; dar n-au auzit glasul Celui ce vorbea.