Acts 23:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și căpitanul l‐a luat de mână și l‐a dus la o parte și a întrebat: Ce este ce ai să‐mi spui?
Romanian 2009
Comandantul l-a luat de mână, au mers deoparte şi i-a zis: „Ce vrei să-mi spui?”
Romanian 2014
Când căpitanul l-a luat Deoparte și l-a întrebat, „Ce ai să-mi spui?”, el a răspuns:
Romanian 2015
Atunci, căpetenia l-a luat de mână și l -a tras deoparte în ascuns și l -a întrebat: Ce este aceasta ce ai să îmi spui?
Romanian 2018
Comandantul l-a luat de mână și a plecat împreună cu el într-un loc separat, unde l-a întrebat: „Ce dorești să îmi spui?”
Romanian 2020
Tribunul l-a luat de mână și retrăgându-se deoparte, l-a întrebat: „Ce ai să-mi dai de știre?”.
Romanian 2021
Tribunul l-a apucat de mână, l-a luat deoparte și l-a întrebat: ‒ Ce ai să mă anunți?
Romanian 2022
Tribunul l‑a luat de mână, l‑a tras deoparte și l‑a întrebat: „Ce ai să‑mi spui?”
Romanian 2023
Tribunul l-a luat de mână și, trăgându-l deoparte, l-a întrebat: „Ce ai să-mi dai de știre?”
Romanian BDK
Кэпитанул л-а апукат де мынэ, л-а луат деопарте ши л-а ынтребат: „Че ай сэ-мь спуй?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căpitanul l- a apucat de mînă, l- a luat deoparte, şi l- a întrebat: ’Ce ai să-mi spui?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căpitanul l-a apucat de mână, l-a luat deoparte și l-a întrebat: „Ce ai să-mi spui?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căpitanul l-a apucat de mână, l-a luat deoparte şi l-a întrebat: "Ce ai să-mi spui?"