Acts 23:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
și le‐a poruncit să aducă dobitoace de povară ca să pună deasupra pe Pavel și să‐l ducă bine la Felix dregătorul.
Romanian 2009
Scoateţi şi nişte animale, să-l punem pe Pavel călare şi să-l ducem teafăr la guvernatorul Felix!”
Romanian 2014
Să mai aducă, negreșit, Și dobitoacele pe care, Pavel să poată sta, călare. Nu l-a lăsat mergând pe jos, Voind s-ajungă sănătos, La Felix, care-n timpul lor, Fusese mare dregător.
Romanian 2015
Și dați- le animale, ca să îl pună pe Pavel deasupra și să îl ducă teafăr la Felix, guvernatorul.
Romanian 2018
Luați și cai pentru transportul lui Pavel, ca să ajungă protejat până la guvernatorul Felix!”
Romanian 2020
Să fie câțiva cai ca să-l urce pe Paul și să-l ducă în siguranță la guvernatorul Félix!”.
Romanian 2021
și aduceți cai și pentru Pavel, ca să-l puneți călare și să-l duceți teafăr la guvernatorul Felix!“.
Romanian 2022
Să fie și cai pentru Pavel, ca să încalece și să fie dus teafăr la procuratorul Felix!”
Romanian 2023
Să aibă pregătiți și niște cai pe care să-l așeze pe Pavel și, astfel, să-l ducă în siguranță la guvernatorul Felix.”
Romanian BDK
Ле-а порунчит сэ адукэ ши добитоаче пентру Павел, ка сэ-л пунэ кэларе ши сэ-л дукэ сэнэтос ши тяфэр ла дрегэторул Феликс.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Le- a poruncit să aducă şi dobitoace pentru Pavel, ca să- l pună călare, şi să- l ducă sănătos şi teafăr la dregătorul Felix.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Le-a poruncit să aducă și dobitoace pentru Pavel, ca să-l pună călare și să-l ducă sănătos și teafăr la dregătorul Felix.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Le-a poruncit să aducă şi dobitoace pentru Pavel, ca să-l pună călare şi să-l ducă sănătos şi teafăr la dregătorul Felix.