Acts 23:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci ostașii au luat pe Pavel, după cum le fusese poruncit, și l‐au dus noaptea la Antipatrida.
Romanian 2009
Soldaţii, aşadar, l-au luat noaptea pe Pavel, cum li s-a poruncit, şi l-au dus la Antipatrida,
Romanian 2014
Deci, la Antipatrida-a fost Dus Pavel și, la adăpost – Așa precum s-a poruncit, Când din Cezaria-au pornit – Pus fost-a, de soldați. Apoi,
Romanian 2015
Atunci soldații, așa cum li se poruncise, l-au luat pe Pavel și l -au adus pe timpul nopții la Antipatris.
Romanian 2018
Conform ordinului primit, soldații l-au luat pe Pavel și l-au dus noaptea până la Antipatris.
Romanian 2020
Așadar, soldații, executând ordinul, l-au luat pe Paul și l-au dus în timpul nopții la Antipatrída.
Romanian 2021
Așadar, soldații, luându-l pe Pavel, așa cum li se poruncise, l-au dus în timpul nopții în Antipatris.
Romanian 2022
Soldații, după cum li s‑a poruncit, l‑au luat pe Pavel și l‑au dus noaptea până la Antipatris.
Romanian 2023
Așadar, soldații, potrivit cu ceea ce li s-a poruncit, l-au luat pe Pavel și l-au dus în timpul nopții în Antipatris.
Romanian BDK
Осташий, дупэ порунка пе каре о примисерэ, ау луат пе Павел ши л-ау дус ноаптя пынэ ла Антипатрида.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ostaşii, după porunca, pe care o primiseră, au luat pe Pavel, şi l-au dus noaptea pînă la Antipatrida.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ostașii, după porunca pe care o primiseră, l-au luat pe Pavel și l-au dus noaptea până la Antipatrida.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ostaşii, după porunca pe care o primiseră, au luat pe Pavel şi l-au dus noaptea până la Antipatrida.