Acts 23:35 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Te voi asculta cu de‐amănuntul, a zis el, când vor veni și pârâșii tăi. Și a poruncit ca să fie păzit în palatul lui Irod.
Romanian 2009
i-a zis: „Te voi asculta când vor veni şi acuzatorii tăi.” Şi a poruncit să fie păzit în pretoriul lui Irod.
Romanian 2014
Îi spuse: „Te voi asculta, Când și pârâșii tăi vor sta Aici, alăturea de tine.” A poruncit ca, păzit bine, Să stea-n palatul lui Irod, Ferit, în ăst fel, de norod.
Romanian 2015
Te voi asculta pe îndelete, a spus el, când vor veni și acuzatorii tăi. Și a poruncit să fie păzit în sala de judecată a lui Irod.
Romanian 2018
„Mă voi ocupa de cazul tău după ce vor veni și cei care te acuză.” Apoi a ordonat să fie păzit în fortăreața lui Irod.
Romanian 2020
i-a spus: „Te voi asculta când vor veni acuzatorii tăi”. Apoi a poruncit să fie închis în pretoriul lui Iród.
Romanian 2021
a zis: „Te voi audia când vor veni și acuzatorii tăi“. Și a poruncit să fie ținut sub pază în palatul lui Irod.
Romanian 2022
a zis: „Te voi asculta când vor veni acuzatorii tăi.” Și a poruncit să fie închis în palatul lui Irod.
Romanian 2023
i-a zis: „Te voi audia când vor sosi și acuzatorii tăi.” Și a poruncit să fie ținut sub pază în pretoriul lui Irod.
Romanian BDK
„те вой аскулта”, а зис ел, „кынд вор вени пырыший тэй”. Ши а порунчит сэ фие пэзит ын палатул луй Ирод.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’te voi asculta’, a zis el, ’cînd vor veni pîrîşii tăi.’ Şi a poruncit să fie păzit în palatul lui Irod.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„te voi asculta”, i-a zis el, „când vor veni pârâșii tăi”. Și a poruncit să fie păzit în palatul lui Irod.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Te voi asculta", a zis el, "când vor veni pârâşii tăi." Şi a poruncit să fie păzit în palatul lui Irod.