Acts 24:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și după mai mulți ani am venit ca să fac milostenii față de neamul meu și daruri;
Romanian 2009
După mai mulţi ani, am venit să aduc milostenii poporului meu şi daruri
Romanian 2014
După ce mulți ani am lipsit, Cu milostenii, am venit, Pentru-al meu neam; apoi m-am dus, La Templu, daruri, de-am adus.
Romanian 2015
Și, după mulți ani, am venit să aduc națiunii mele milostenii și ofrande.
Romanian 2018
După o absență de mai mulți ani, am revenit la Ierusalim ca să ofer niște daruri oamenilor (săraci) din poporul meu și să aduc sacrificii în (zona de lângă) templu.
Romanian 2020
După mai mulți ani, am venit să aduc ajutoare neamului meu și [să ofer] sacrificii.
Romanian 2021
După mai mulți ani, am venit să fac milostenii poporului meu și să aduc daruri.
Romanian 2022
După mai mulți ani, am venit să fac milostenii neamului meu și să aduc jertfe.
Romanian 2023
După mulți ani, am venit să aduc milostenii neamului meu și ofrande.
Romanian BDK
Дупэ о липсэ де май мулць ань, ам венит сэ адук милостений нямулуй меу ши сэ адук дарурь ла Темплу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După o lipsă de mai mulţi ani, am venit să aduc milostenii neamului meu, şi să aduc daruri la Templu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După o lipsă de mai mulți ani, am venit să aduc milostenii neamului meu și să aduc daruri la Templu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După o lipsă de mai mulţi ani, am venit să aduc milostenii neamului meu şi să aduc daruri la Templu.